英譯三則思路法語

    但求暫時得逞的人, People who only desire to temporarily have their own way in everything 往往一直忙於不斷的造作, Are usually very busy at making continuous efforts

  • 文:如念出處:英譯選讀期數:317期2016年12月

欲想對自己有所認識,

If one wants to find out about one’s true self within,

必先發現每當付出之時,

One should try to see the thought in one’s mind

心念中存在的昰什麼?!

Whenever one takes efforts to contribute something to someone.

欲想對自己有所瞭解,

If one wishes to understand one’s own self within,

必先覺知每當奉獻之時,

One has to perceive what one harbors in mind

心識中儲藏了些什麼?!

Whenever one dedicates oneself to something.

 

 

 

 

但求暫時得逞的人,

People who only desire to temporarily have their own way in everything

往往一直忙於不斷的造作,

Are usually very busy at making continuous efforts

以期達到預先所安排的陰謀,

To contrive schemes which they have plotted carefully against certain people

導致人為之防不勝防而落入圈套。

So that these people will definitely fall into their traps no matter how hard they try to ward off.

 

 

 

 

如果,當別人數落你的過失,

When people try to point out your errors and mistakes,

所引發的感受是委屈的時候;

If what you can think of is just your own feeling of being aggrieved,

那麼,充份證明你是ㄧ個忽略修養的人,

Then, it perfectly testifies that you are a person who entirely neglects to cultivate his/her mind

ㄧ直過著甘願迷失的日子!

And prefers to always lead a life of being blind and lost!