英譯法語三則



世俗人求個風調雨順,

Ordinary people pray for favorable wind and rain.

超凡的人防患未然;

Extraordinary people can foretell the coming of sudden wind and storms and prepare for that.

上帝創造風雨,

God creates wind and rain.

道士們呼風喚雨;

Taoist priests have the ability to summon wind and rain.

唯獨禪者沐風浴雨!

Only the Chan practitioners enjoy walking in the rain and storms with a peaceful mind.

  

一片黃葉,

A yellow leaf

毫不經意地飄落地面;

Falls inadvertently to the ground.

一陣風雨,

A shower storm

毫不經意地灑落人間;

Descends upon earth unexpectedly.

可是,那黃葉與風雨之間將發生些甚麼?

What then will happen between the yellow leaf and the storm?

唯有禪思!

Only the Chan meditation can provide answers to the question.


 

禪,像人的感情,

Chan is like the love or passion that one possesses.

愈表達愈不是真感情;

The more one tries to express it, the less genuine it would seem to be;

愈冷漠愈使人嚮往。

The more indifference it shows, the more it is aspired to.